Vous pensez que l'actuel débat sur la santé entre candidats est une farce ? (Do you think the candidates' current debate on health is a farce?)
Oui, c'est pourquoi je n'ai pas poursuivi de politiciens, comme je le faisais dans Fahrenheit 9/11, ni de dirigeants d'entreprises pharmaceutiques ou de compagnies d'assurances. Il n'y a pas de Charlton Heston ou de George W. Bush dans ce film, pas de méchant. Le méchant de Sicko c'est nous, les Américains, la manière dont nous nous conduisons entre nous. (Yes, that's why I didn't pursue the politicians, as I did in Fahrenheit 9/11, nor the directors of pharmaceutical businesses or insurance companies. The villain in Sicko is us, the Americans, the way we act among ourselves.)
Et vous pensez que le système cubain est meilleur ? (And you think the Cuban system is better?)
C'est un pays pauvre, un pays du tiers-monde. (It's a poor country, a third-world country . . .)
Mais c'est aussi... (But it is also . . .)
Une dictature communiste ? Oui, oui. Je veux seulement dire que même une dictature communiste du tiers-monde fait mieux. Qu'ils ont un taux de mortalité infantile inférieur au nôtre. Et, si on me le reproche, ce n'est pas à cause de la nature du régime cubain mais de ce constat humiliant : un pays dont les dépenses de santé par habitant s'élèvent à 250 dollars, contre 7 400 dollars chez nous, obtient de meilleurs résultats. (A communist dictatorship? Yes, yes. I would simply like to say that a third-world communist dictatorship does better. Their infant mortality rate is lower than ours. And, if you criticize me, it isn't because of the nature of the Cuban regime but this humiliating fact: a country that spends 250 dollars per year per capita on health, compared with 7,400 dollars by us, obtains better results.)
Ce film est-il votre sortie du bois en tant que socialiste ? (Is this film your coming out as a socialist?)
C'est ce que je dis plus ou moins depuis Roger et moi. Quelque chose ne va pas dans notre système économique. C'est le fil conducteur à travers mes films. (That's more or less what I've been saying since Roger And Me. Something is not working in our economic system. That's the underlying theme of my films.)
Mais vous le formulez plus clairement cette fois ? (But you say it with more clarity this time?)
Je me filme sur la tombe de Marx. Personne ne l'a mentionné. Dans les critiques en Amérique, on a écrit : "C'est son film le moins politique." Et je dis : "Mec, je suis devant la tombe de Marx." Il faut que je sorte une batte de base-ball et que je leur tape sur la tête ? (I filmed myself on Marx's tomb. Nobody mentioned it. The critics in America wrote: 'This is his least political film.' And I say: dude, I am in front of Marx's tomb. Do I have to pull out a baseball bat and hit them on the head?)
"ALL CAPS IN DEFENSE OF LIBERTY IS NO VICE."
Sunday, September 09, 2007
MICHAEL MOORE ANNOUNCES HE'S A MARXIST
Not exactly a surprise. In an interview with Thomas Sotinel of Le Monde, Michael Moore admits that he is a Marxist (hat tip, No Pasaran!) -- the translation is mine:
Let me just add that Moore is comparing a propagandist's idealized and undoubtedly mendacious view of the Cuban health care system and its results with an equally mendacious and highly propagandized version of the American health care system.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
A MARXIST.
NOT JUST A SOCIALIST, BUT A MARXIST.
A MARXIST WHO SAYS THAT THERE IS NO WAR ON TERROR.
WHO SAYS THAT THE JIHADIST ENEMY ARE JUST FREEDOM FIGHTERS.
MOORE IS SCUM.
SCUM WHO GOT TO SIT NEXT TO JIMMY CARTER AT KERRY'S CONVENTION.
THEY'RE ALL SCUM.
THE WHOLE LOT OF 'EM.
MOORE, MARX, CARTER, KERRY.
ET AL.
Post a Comment