Saturday, October 02, 2010

TANGLED UP WITH BLUES

WHICH VERSION DO YOU LIKE MOST?




BEN SIDRAN - TANGLED UP IN BLUE







6 comments:

  1. Early one morning the sun was shining
    I was laying in bed
    Wond'ring if she'd changed it all
    If her hair was still red
    Her folks they said our lives together
    Sure was gonna be rough
    They never did like Mama's homemade dress
    Papa's bankbook wasn't big enough
    And I was standing on the side of the road
    Rain falling on my shoes
    Heading out for the East Coast
    Lord knows I've paid some dues getting through
    Tangled up in blue.

    She was married when we first meet
    Soon to be divorced
    I helped her out of a jam I guess
    But I used a little too much force
    We drove that car as far as we could
    Abandoned it out West
    Split it up on a dark sad night
    Both agreeing it was best
    She turned around to look at me
    As I was walking away
    I heard her say over my shoulder
    "We'll meet again someday on the avenue"
    Tangled up in blue.

    I had a job in the great north woods
    Working as a cook for a spell
    But I never did like it all that much
    And one day the ax just fell
    So I drifted down to New Orleans
    Where I happened to be employed
    Working for a while on a fishing boat
    Right outside of Delacroix
    But all the while I was alone
    The past was close behind
    I seen a lot of women
    But she never escaped my mind and I just grew
    Tangled up in blue.

    She was working in a topless place
    And I stopped in for a beer
    I just kept looking at her side of her face
    In the spotlight so clear
    And later on as the crowd thinned out
    I's just about to do the same
    She was standing there in back of my chair
    Said to me "Don't I know your name ?"
    I muttered something underneath my breath
    She studied the lines on my face
    I must admit I felt a little uneasy
    When she bent down to tie the laces of my shoe
    Tangled up in blue.

    She lit a burner on the stove and offered me a pipe
    "I thought you'd never say hello" she said
    "You look like the silent type"
    Then she opened up a book of poems
    And handed it to me
    Written by an Italian poet
    From the thirteenth century
    And every one of them words rang true
    And glowed like burning coal
    Pouring off of every page
    Like it was written in my soul from me to you
    Tangled up in blue

    I lived with them on Montague Street
    In a basement down the stairs
    There was music in the caf,s at night
    And revolution in the air
    Then he started into dealing with slaves
    And something inside of him died
    She had to sell everything she owned
    And froze up inside
    And when finally the bottom fell out
    I became withdrawn
    The only thing I knew how to do
    Was to keep on keeping on like a bird that flew
    Tangled up in blue.

    So now I'm going back again
    I got to get her somehow
    All the people we used to know
    They're an illusion to me now
    Some are mathematicians
    Some are carpenter's wives
    Don't know how it all got started
    I don't what they're doing with their lives
    But me I'm still on the road
    Heading for another joint
    We always did feel the same
    We just saw it from a different point of view
    Tangled up in Blue.

    ReplyDelete
  2. "Then she opened up a book of poems
    And handed it to me
    Written by an Italian poet
    From the thirteenth century"

    I believe this book to be "The Sonnets and Ballate of Guido Cavalcanti," translated by Ezra Pound. Small, Maynard & Company, Boston, 1912.

    ReplyDelete
  3. I have to say I like KT Tunstall's rendition the best. She brings out the melody and keeps the tune.

    I think the first stanza of the poem is the weakest, the second is probably the most mysterious (and I think the most accomplished), and although I think that each stanza can stand alone as a story, the third the fourth and the fifth flow seamlessly into one story, and build to the conclusion.

    ReplyDelete
  4. most say it was petrarch.

    or dante.

    i agree: calvacanti:

    Di questa donna non si può contare:
    ché di tante bellezze adorna vène,
    che mente di qua giù no la sostene
    sì che la veggia lo 'ntelletto nostro.
    Tant' è gentil che, quand' eo penso bene,
    l'anima sento per lo cor tremare,
    sì come quella che non pò durare ….



    of her one couldn’t sing
    other than her coming in a beauty
    that our lowly minds couldn’t sustain
    what our intellects saw
    so gently noble is she that when she fills my mind
    my soul feels my heart shiver
    so it can’t continue …

    Voi che per gli occhi mi passaste ‘l core
    e destaste la mente che dormìa,
    guardate a l’angosciosa vita mia
    che sospirando la distrugge amore

    E’ ven tagliando di sì gran valore
    che’ deboletti spiriti van via
    riman figura sol en segnoria
    e voce alquanta, che parla dolore.

    Questa vertù d’amor che m’ha disfatto
    Da’ vostri occhi gentil presta si mosse:
    un dardo mi gittò dentro dal fianco.

    Sì giunse ritto ‘l colpo al primo tratto,
    che l’anima tremando si riscosse
    veggendo morto ‘l cor nel lato manco.



    You whose look pierced through my heart,
    Waking up my sleeping mind,
    behold an anguished life
    which love is killing with sighs.

    So deeply love cuts my soul
    that weak spirits are vanquished,
    and what remains the only master
    is this voice that speaks of woe.

    This virtue of love, that has undone me
    Came from your heavenly eyes:
    It threw an arrow into my side.

    So straight was the first blow
    That the soul, quivering, reverberated,
    seeing the heart on the left was dead.



    i agree: she's hot.

    ReplyDelete
  5. she went to high school in kent ct.

    1/4 chinese 3/4 scotish.

    raised in scotland

    ReplyDelete
  6. Yeah, they say it was Petrarch or Dante because those are the only 13th century Italian poets they know.

    But the subject matter and the lyric format of Cavalcanti fits the song much better.

    And the translation by Ezra Pound is the clincher. That's just the sort of thing to which Bob Dylan would make an allusion.

    ReplyDelete